Quinta-feira, 14 de Fevereiro de 2008

A filosofia clássica na sua utilização mais incógnita

Num passado deveras recente, tive a oportunidade de ouvir um relato de futebol (Sporting – Basileia, julgo) na rádio.

 

O que é que isso tem de especial? Nada. Porque é que fiz um parágrafo que apenas alberga uma pergunta retórica? Demasiado tempo livre.

 

O ponto alto desse mesmo relato foi sem duvida quando o locutor da Antena 1 balbucia estas palavras:

 

“Aristóteles disse uma fez “somos aquilo que fazemos repetidamente bem.””

 

A minha dúvida reside neste ponto, que vos vou relatar em maiúsculas de forma a dar um aspecto de certa forma desesperante: PORQUE RAIO ALGUÉM IRÁ CITAR ARISTÓTELES NUM RELATO DE FUTEBOL, PORQUÊ? PORQUÊ? Qual é a necessidade? Apesar de não ser grande apreciador de futebol, julgo que é algo que pouco tem a ganhar ou a perder com citações de Aristóteles. O que se segue? Um comentador parar de relatar uma jogada para recitar um poema que achou muito bonito e comovente? Um comentador gritar histericamente a meio de um jogo “O que faço eu aquiiiiiiiiiii? Qual é o sentido da vidaaaaaaa? Existência humaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaanaaaaaaaaaaaaaa.” Onde andam os clássicos chavões como “é disto que o meu povo gosta.”?

 

Como se não bastasse o infame homem da bola prosseguiu com:

 

“Ou seja a excelência é aquilo que nós fazemos bem e repetidamente”.

 

Para quê esta explicação óbvia? Será que lhe passou pela cabeça que alguém pudesse pensar que “repetidamente bem” e “bem repetidamente” não são uma e a mesma coisa? Só se trocou a ordem das palavras por amor de deus.

sinto-me: Confuso
música: Take me anywhere - Tegan and Sara

De Jaime a 17 de Fevereiro de 2008 às 10:15
Acho que faz tudo parte de uma estratégia de inserir "à martelada" cultura no dia-a-dia para subir o nível cultural do país. Não tarda muito, vamos poder comprar hambúrgueres embrulhados nos grandes clássicos da literatura. As castanhas até já se comprar embrulhadas em jornais.

Há um exemplo giro onde a troca de posição duas palavras muda o significado:
- "boa mulher" é uma mulher bondosa;
- "mulher boa" é uma mulher bonita.


Comentar:

Mais

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.


.este tarado tem identidade (veja aqui qual)

.termos

 

.Setembro 2013

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4
5
6
7

8
9
10
11
12
13
14

15
16
17
18
19
20
21

22
23
25
26
27
28

29
30


.Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

.este palhaço dise isto (e não fui á muito tempo)

. Crítica "O Filme do Desas...

. Ricardo Blayer, um ser hu...

. Ricardo Blayer, um ser hu...

. Ricardo Blayer um ser hum...

. Mas... ainda há textos aq...

. Um video

. E há quem seja pago para ...

. Pois, poesia agora...

. To soon?

. Tartarugas gigantes e del...

.depois disto ainda quer ver mais? Não? E se eu oferecer um microondas

. Setembro 2013

. Outubro 2012

. Junho 2012

. Fevereiro 2012

. Abril 2011

. Novembro 2010

. Agosto 2010

. Julho 2010

. Março 2010

. Janeiro 2010

. Dezembro 2009

. Novembro 2009

. Outubro 2009

. Setembro 2009

. Agosto 2009

. Julho 2009

. Junho 2009

. Maio 2009

. Abril 2009

. Dezembro 2008

. Setembro 2008

. Agosto 2008

. Julho 2008

. Junho 2008

. Maio 2008

. Abril 2008

. Março 2008

. Fevereiro 2008

. Janeiro 2008

. Dezembro 2007

. Novembro 2007

. Outubro 2007

. Setembro 2007

. Agosto 2007

. Julho 2007

. Junho 2007

. Maio 2007

. Abril 2007

. Março 2007

. Fevereiro 2007

. Janeiro 2007

. Dezembro 2006

. Novembro 2006

. Setembro 2006

. Agosto 2006

. Junho 2006

.tags

. todas as tags

.eu recomendo isto, mas isto sou eu

SAPO Blogs

.subscrever feeds